Насколько я правильно понял это должно переводиться примерно так : - держа курс и далее по тексту. Дело в том, что насколько я знаю из морского дела - любой поворот колеса штурвала ведет к изменению траектории курса движения судна, па учитывая морские расстояния, расхождение даже в пол градуса может дать судну такой "крюк" в маршруте, что это выльется в крупную копеечку. Кроме того, если плавание проходит в прибрежной зоне, то есть большая опасность не попасть в нужный судну фарватер и наскочить на мель или войти в запретную (закрытую) для прохождения судов зону. В прочем я настаивать на своей точке зрения не стану, ибо не моряк, я только высказываю свое предположение, о возможной трактовке написанного автором вопроса. Возможно это можно трактовать и как : - "стоя на вахте", и далее по тексту .. хотя мне кажется это мене подходящим вариантом, в силу того , что вахта она и в Африке вахта...:)))
Добавить комментарий