Откуда фраза, «Сэльют, сэтонкомуа», что означает, кем применяется?







+5 +/-
Профиль пользователя Backers Спросил: Backers  (рейтинг 14094) Категория: досуг и развлечения

Ответов: 4

1 +/-
Лучший ответ

"Привет, это снова я! Привет, как твои дела? Там день уходил за днем. Был вдали мой дом". Это слова песни, Которые пел в 1975 году французкий певец Джо Дассен. Родился 5 ноября 1938 года в Нью-Йорке. Голос Джо Дассена-низкий, волнующий, приятный баритон, красивые пышные волосы, элегантность, манера держаться на сцене. 20 августа 1980 года певец скоропостижно скончался от сердечного приступа. Это произошлов ресторане на Таити во время отпуска. Примерно в 1976 году на песню Salut была исполнена кавер-версия Льва Лещенко.

Ответил на вопрос: Mckinlay  
2 +/-

Здравствуйте, salut, c'est ton comme va, звучит немного тавтологически, потому что перевод и есть здравствуйте (Салют, привет) c'est (это) ton (ваше) comme va (наречие, с вашего позволения), то есть перевод - с вашего позволения, здравствуйте!

А фраза из песни, которую спел Джо Дассен в 1975 году звучит несколько по иному - Salut, c'est encore moi

и переводится как "Привет, это снова я".

Сэльют, сэтонкомуа, извините, больше подходит под первый вариант перевода, но он мне и нравится больше - своим философским подходом: хотите вы или нет, но здравствуйте))

История песни Salut интересна, она не написана изначально, а скорее переписана под меланхоличность Джо, двумя его соратниками Пьером Деланоэ и Клодтом Лемель с "легкой" руки продюсера Жака Пле из готовой песни «Uomo dove vai» репертуара группы Тото Кутуньо ALBATROS.

Думаю, что все-таки авторство нужно оставить песеннику Вито Паллавчини.

Ответил на вопрос: Aquarium   
1 +/-

Правильное произношение фразы таково: "Салю, сэ танкор муа" (Salut, c'est encore moi). Т в слове salut не произносится во французском языке. Переводится как "привет, это снова я".

На самом деле, эту песню впервые спел Тото Кутуньо на итальянском с несколько другим текстом, можете послушать ее и убедиться: http://it.lyrsense.com/toto_cutugno/uomo_dove_vai.

Однако популярной ее сделал именно Джо Дассен. Во многом благодаря трогательному грустному тексту и, конечно, проникновенному исполнению:

После долгой разлуки молодой человек встречает девушку, которую любил когда-то. Он говорит ей: "Привет, это снова я". Он хочет завязать с ней отношения опять, но девушка не принимает его любовь и говорит, что он теперь для нее лишь приятное воспоминание.

Привет, это снова я.

Привет, как твои дела?

Время тянулось так долго для меня.

Вдали от дома я думал про тебя.

Я долго путешествовал

И чувствую себя усталым.

Свари мне хорошего кофейку,

Мне надо рассказать тебе одну историю.

Жил когда-то один человек,

Которого ты хорошо знаешь.

Он уехал очень далеко,

Блуждал, потом вернулся.

Привет, это снова я.

Привет, как твои дела?

Время тянулось так долго для меня.

Вдали от дома я думал про тебя.

Знаешь, я сильно изменился.

Раньше я фантазировал

О тебе, о себе, о нас.

Эти фантазии были глупыми, но и я был глупым.

Тебе больше нечего мне сказать,

Я – лишь воспоминание.

Может, и не слишком плохое.

Но уже никогда больше я тебе не скажу

Привет, это снова я.

Привет, как твои дела?

Время тянулось так долго для меня.

Вдали от дома я думал про тебя.

Джо Дассен

1975

Ответил на вопрос: Blizzardy  
1 +/-

Правильное произношение этой фразы, насколько я понимаю,"салют че тон ком вам", оригинал с французского "salut c'est ton comme va", могу это предположить, так как 10 лет изучаю французский язык и достаточно хорошо им владеют.

Что касается значения и применения фразы, то, могу сказать, что она была неоднократно произнесена из уст французских вокалистов, но, изначально эта песня и эти слова принадлежали французскому знаменитому вокалисту-Джо Дассену(песня "Salut"), в переводе фраза означает "привет, это снова я"

Ответил на вопрос: Headlong   

Похожие вопросы