Вильям Шекспир - трагедия "Ромео и Джульетта". Эта фраза принадлежит его герою Меркуцио - другу Ромео Монтекки. На дуэли Тибальт (кузен Джульетты Капулетти) во время очередных междусемейных разборок ранит Меркуцио. Погибая, Меркуцио произносит: "Чума возьми семейства ваши оба! Я из-за вас стал кормом для червей"... И умирает.
Кстати, жалко парня. В этом произведении он мне больше всех нравился.(((
Вариантов перевода этой фразы несколько. Мне больше всего нравится такой:
Каждый поэт-переводчик внес свою неповторимую лепту. Сравним:
Что интересно, Меркуцио повторяет свою фразу-проклятие трижды. Удивительнее всего то, что проклятие о чуме практически сбылось. На монаха Джованни (того самого, который не смог доставить Джульетте письмо изгнанного Ромео) городская стража наложила чумной карантин.
Добавить комментарий