Например, о Чемберлене. Это голова! Ему палец в рот не клади! И о Бернстофе. Это голова! Ему палец в рот не клади!
И о Сноудене - это голова! Ему палец в рот не клади!
Ну а Бриан - это вообще голова! Ему точно палец в рот не клади!
===*===
А вообще, речь идёт о том человеке, про кого полностью эта поговорка звучит так: "Ему палец в рот положишь - он руку по локоть откусит".
То есть, о человеке, которому пойдёшь на малюсенькие уступки, а он тут же продавит дальше. Нахрапистом до агрессивности. Подавляющем другую сторону переговоров, добивающегося исключительно тех интересов, за которые он ратует. Или лично своих (как чаще бывает).
О любом человеке (сейчас расширено до общностей), который способен при малейшей вашей оплошности или излишней доверчивости сыграть на себя и только на себя, при этом зачастую против вас. Это коварный, расчетливый хитрец, с которым надо "держать ухо востро"
Так говорят об ушлых, зачастую подлых, коварных, идущих по головам, людишках.
Такие люди не упустят ни малейшего шанса, ни крохотной лазейки, чтобы оттянуть кусок желаемого побольше да посмачнее.
Можно, я думаю, назвать их и наглыми - получая одно они хотят и требуют и второе, и третье... и десятое. Как бабуля из "Золотой рыбки"... вот ей палец в рот не клади... Дали корыто - мало, подавай ещё и боярство, и княжество, и царство. Ну разве это не наглость?)))
Полагаю, что таким образом отзываются о человеке, который в общении всегда может отстоять свою точку зрения, прекрасно владея словесными аргументами и контраргументами, и будучи в состоянии при случае подтвердить сказанное делом. Так говорят о человеке, которого трудно застать врасплох, заставить спасовать, смутиться.
Эта поговорка применима, когда хотят сказать охарактеризовать человека опасного, прыткого, который нигде не упустит своей выгоды. То есть, палец в рот не клади, а то откусит. Еще про так говорят про людей, которые в споре стремятся всех переговорить.
мне кажется , что многие не правильно трактуют эту поговорку . как я считаю так говорят о человеке очень строптивом . что - то слышала о происхождении этой фразы и это связано как - то с лошадью . лошадь же брыкается если ей что - то не понравится
Добавить комментарий