Переводы нескольких песен этой замечательной джазовой певицы из Нидерландов я нашла, а "Paris" нигде нет, почему - то. Но есть текст на английском языке. Вот как мне её перевёл Гугл:) Не фонтан, конечно, но смысл песни уловить можно.
А имя Каро Эмеральд переводится как Дорогой Изумруд, что абсолютно соответствует её таланту.
Я живу в глубине симметрии
В моей анонимности
Je t'adore, ма соперничают трес несговорчивый
я возьму часов, чтобы усовершенствовать
В этом зале отключения
Все что мне нужно манекены и мне
Ткань прямо из взявшись за руки
Спасение мое сердце от вред
Все, что я вижу, говорит о тонкости
Радикально мои модные мечты,
Ряженые мужчины и модели кричать
Слава не что иное, как силы принуждения
Пусть им комментарий моего холодного поведения
Красота имеет свою цену, что заплатил по жадности
Припев: Я буду самостоятельна там, где не нужны деньги. Эти две руки Никогда не будет они оплакать я бы предпочел, чтобы вы не любите меня Перед вы хотите слишком много.
Куплет
Путешествия я забыть Каждое отдельное последний сожаление Единичные есть один квест К моему делу я посвящу все мою страсть, нота в ноту Чтобы создать и заполнить эту пустоту свободу, который лежит под Пусть ему упасть, и пусть они дышат Тела не предназначены для так связан я танцовщица танца Пусть светские в руках Пусть любить меня, когда меня нет рядом Когда они говорят свои слова моего поведением я позволю им топливо, протрите их огневую
Припев: Где я буду стоять в одиночку я не нужны деньги я делаю хочу для гораздо Эти две руки Никогда не будет они скорбят я бы предпочел, чтобы вы не любите меня Перед вы хотите слишком много.
Исчезает, как я живу в изоляции информация распространяется, что у меня осталось Для них пусть будет образование Те, кому дорога мне не позволю им забыть
Припев: Где я буду стоять в одиночку я не нужны деньги , я хочу для гораздо Эти две руки Никогда не будет они скорбят я бы предпочел, чтобы вы не любите меня Перед вы хотите слишком много.
Моё знакомство с Каро Эмеральд началось с этой песни:
Добавить комментарий