На картинке мешанина из двух фильмов: "Вовка в Тридевятом царстве" и "Малыш и Карлсон". Первый ляп - вместо учительницы - "домомучительница". Второй ляп: полки с книгами обозначены латинскими буквами (это в советской-то школе!). Третий ляп - на доске с книгами какой-то современный журнал, на обложке которого девушка (надеюсь, не плейбой).
На 363 уровне кадр из мультика " Вовка в тридевятом царстве " и ляпы в этом кадре допущены такие:
1.Фрекен Бок героиня из другого мультика, она будет ляпом. в место Фрекен Бок должна быть библиотекарь.
2.буквы, которыми обозначены ряды с книгами в библиотеке должны быть из русского алфавита, а не из английского.
3.на полке с книжками, она с правой стороны на картинке, журнал с изображением девушки, журнал будет ляпом.
И снова замечательный кадр, особенно нравится домомучительница, ей самое место работать в библиотеке. Но на это место её, к сожалению, не взяли, поэтому библиотекарем пока другая женщина, эту убираем.
Сложно сориентироваться, но сказка нам нужна советская, С Вовкой, поэтому нумерация стеллажей обозначена русскими буквами, а не иностранными.
И вместо журнальчика с девушкой нужна книжка в красной обложке.
Затрудняюсь точно назвать мультик, но похоже на "Вовку в тридевятом царстве".
Первый фотоляп - домоправительницы не было в этом мультике, это же не Малыш, а другой мальчик.
Второй фотоляп - справа на стеллаже виднеется журнал с фото девушки на обложке, там должна быть обыкновенная книжечка с красной обложкой.
Третий фотоляп - латинские буквы, библиотека советская, буквы должны быть русские (кириллица).
На картинке для 363-го уровня игры "Найди Фотоляпы" (в Одноклассниках, ВКонтакте) сразу выбираем фрекен Бок - на её месте должна быть совсем другая женщина; Несколько подозрительными выглядят буквы-указатели на стеллажах с книгами - они должны быть на кириллице - нажимаем, например, на "С". Фотография девушки на верхней полочке стенда тоже будет лишней.
На фотокадре фрагмент из мультфильма "Вовка в тридевятом царстве". Тут к фотоляпам относится центральное изображение Фрекен Бок , перепутано с изображение библиотекаря. Буквы на книжных рядах в русской библиотеке должны быть на русском языке. Тут английские. На стенде в верху обложка журнала с изображением женского лица. Это лишнее.
Увидев Фрекен Бок в центре кадра, можно подумать что это мультик про Карлсона, но это совсем другая история и именно Фрекен Бок тут лишняя. Сзади Вовки стоит стенд с книжками, на нем нужно найти современный журнал, где на обложке девушка, это второй ляп. Третья ошибка это буквы на книжных рядах, они из другого алфавита
Во-первых, на книжных стеллажах нумерация должна быть русскими буквами а не латинскими.
Во-вторых, Фрекенбок здесь совсем лишняя, она из мультфильма "Малыш и Карлсон".
В-третьих, на выставке на верхней полке не было книги с портретом девушки.
Добавить комментарий