В американском мультфильме "Гадкий я", симпатичные и забавные миньоны общаются на языке, напоминающем человеческий, но несколько, как бы исковеркованный. Этот язык специально придумали создатели мультфильма, чем значительно его оживили.
Смешные миньоны (помощники) из популярных мультфильмов "Гадкий я" и "Гадкий я - 2" говорят на "тарабарском" языке, придуманным авторами мультфильма. В его основу легли слова с интересным произношением и звучанием (а, так же, значением), заимствованные из различных языков: французского, английского, испанского и даже русского. Из нашего языка попало обидное слово: "лохи".
Расстроило, что в Гадкий я 2 язык миньонов локализовали. По крайней мере,
песня с припевом I swear (я клянусь) в оригинале на миньонском звучало сходным образом:
underwear (нижнее белье). У нас зачем-то перевели и озвучили как "труселя". Песня-то все равно на "миньонском". Смысл в переводе? В оригинале было смешнее.
Когда смотрела этот мультфильм тоже задалась вопросом о языке, поскольку отчетливо слышала некоторые русские слова, а иногда английские.
Оказывается язык "миньонов" состоит из множества слов из разных языков мира, поэтому и можно услышат. знакомые слова.
Но мульт прикольный, посмотреть стоит.
Забавные желтые человечки, миньоны, из мультфильма «Гадкий я» говорят на языке, придуманным специально для них режиссером мультфильма. Пьер Соффин создал этот язык, перемешав слов из разных существующих языков.
Получилось довольно забавно.
смесь слов из разных языков, обозначающих отдельные слова, и даже названия блюд, как признались режиссеры
В мультике "Гадкий Я", миньоны говорят на языке миньонов, но всё зависит от озвучки, на самом деле.
К примеру, в мультиках с русским дубляжом можно отчётливо услышать "лёхи", "Попс"(когда они смеются над фамилией), ну и песенка "Труселя", конечно же.
В английском варианте часть фамилии была "Bottom", что вообщем-то и означает заднюю часть, ещё слышно "okay, okay", "Idiot", а песню пели "Underwear"(нижнее белье, ну или попросту трусы), тоже смысл передан на русском.
На первый взгляд - самая настоящая тарабарщина. Миньоны понимают друг друга, а вот окружающие их речь не понимают. Правда я где то читал что язык миньонов - это смесь древних языков (ведь сами Миньоны по задумке очень очень древние). А вообще нужно признать что эти желтые ребятишки разговаривают очень смешно. Это сделано специально, что веселить в первую очередь детей, которые мультик про миньонов смотрят)
Не стоит думать, что смешные миньоны говорят на каком-то связном и понятном комичном языке, который можно перевести. На самом деле они говорят набором бессвязных фраз из разных языков, в том числе испанского, индийского, английского, русского, французского и многих других. Читала, что множество фраз связано с едой. Мне кажется, что и перевод совсем не нужен итак все понятно и очень смешно.
Вообще, для миньонов в мультфильме "Гадкий Я" и недавно вышедшем продолжении "Миньоны" не придумывали специального языка: это обычная тарабарщина с добавлением английских слов в оригинале, которые успешно перевели на другие языки в нужных моментах.
Чётко слышно слова типа "окей", "банана", "труселя" и т.д.
Язык тарабарский на русском языке слышатся странные слова. Вот например финальная песенка. Там в припеве наше слово. Говорят что в англоязычной версии оно другое. Вот послушайте ка кзвучит финальная миньонская песня!
Добавить комментарий