Естественно, что люди творческие (и Анна Гавальда не является исключением) пользуются в своих произведениях различными литературными приёмами, такими как: гипербола, литота, метонимия и многими другими.
На мой взгляд, надёжду очень даже можно измерять и граммами, и килограммами: и в детском возрасте, когда от надежды зависит очень и очень многое, и уже во взрослом возрасте, когда на глазок можешь прикинуть, что и сколько весит:-)
Не следует забывать, что название книги Анны Гавальды 35 кило надежды - это всё-таки работа переводчика.
Тем не менее, мне кажется, что переводчик на отлично справился со своей работой: для маленького ребёнка 35 килограммов (кило) - это что-то неподъёмное.
Если же говорить о надежде, то это очень и очень много - даже для взрослого человека!
По себе знаю, как несколько кило надежды могут растаять буквально за непродолжительное время до каких-то немыслимых граммов!
Добавить комментарий