Слово, обозначающее в трпанскрипции слова (точной фонетической записи звучания слова) мягкость согласного звука, называют апострофом. Очень часто это слово произносят неправильно. Согласно орфоэпической норме русского языка в этом слове является ударным последний гласный: апостроф.
Кроме использования в транскрипции, значок апострофа применяют в написании некоторых собственных имен, в частности иностранных имен и фамилий, например: Скарлетт О' Хара, Д'Артаньян, Скай О'Малли.
Если возникает трудность, как произносится ("апострОф" или "апОстроф"), нужно помнить, что правильным вариантом будет "апострОф". Не существует такого слова как "апОстроф", поэтому такое произношение будет ошибочным.
Правильный вариант такой: Апостро?ф, то есть ударение падает на третий слог.
Вариант ударения на второй слог, то есть апо?строф, является устаревшим. Сейчас этот вариант считается неправильным.
Само слово пришло в русский язык из древнегреческого, оно означает знак в виде запятой над строкой.
Этот знак есть в разных языках и имеет разное значение.
Например, в английском языке апостроф используется для сокращения. Например: let us сокращенно будет let`s.
В русском языке апостроф используется главным образом в иностранных именах. Например, при написание имени известного литературного персонажа А. Дюма Д`Артаньяна.
Правильно говорить апострОф.
Данное слово путают с похожими по звучанию словом апОстол.
Апостроф -небуквенный орфографический знак, он пишется как запятая над буквой слова и служит в разных языках для разных смыслов и задач, например, в русском языке он ставится над иноязычными фамилиями типа О` Нил, д` Артаньян.
Произношение этого слова регламентировано Орфоэпическим словарем: апострОф, и никак иначе.
Как ни привычно это бы для нас не звучало, но в данном слове ударение падает на последний слог. То есть "апострОф". В речи, конечно, и я, и многие мои знакомые всё чаще говорят с иным ударением, где на первый слог. Но верным все-таки является другое ударение
Добавить комментарий