Слово "пакость", оказывается, древнерусское, и оно есть почти во всех без исключения славянских языках. Пакость означает мерзость, отвратительный поступок по отношению к кому-то. Ясно, что такие поступки могут быть крупными и мелкими по масштабам. Однако мне кажется, что в современном русском языке прижилось только выражение "мелкий пакостник" - то есть тот, кто исподтишка делает людям какую-то мелкую гадость (сыпет соль, например, в стакан с чаем, поджигает почтовый ящик с газетами и т. п).
Крупный же пакостник не "прижился". Для крупных пакостников в русском языке есть слова похлеще. Практически, все они матерные. Из нематерных могу предложить только примерно такие: "враг народа", "сволочь", "урод", "беспредельщик", "отморозок".
Пакостник же иногда звучит чуть ли не ласкательно. Наверное, виновато в этом уменьшительное слово "мелкий", стоящее с ним рядом. Мелкий пакостник - это мальчик, малыш, который балуется и может из-за своих детских амбиций кому-то нагадить.
Взрослея, он становится "сволочью", если не изменит свой характер и отношение к людям.
Добавить комментарий