Как не печально - "внешний признак социального положения":
слуга, сопровождающий своего хозяина либо верхом (когда и хозяин верхами), либо на козлах или на задках экипажа.
Задачи:
-открывать/закрывать дверцы экипажа;
-раскладывать/складывать подножку экипажа;
-опускать/поднимать верх экипажа;
-подавать руку/подставлять спину (мало ли - лужа);
-подсаживать в седло, помогать сойти с седла;
-принимать повод и охранять лошадей;
-везти заряженное хозяйское ружьё (и перезаряжать его);
-везти габаритный груз в перемётных сумах.
Как правило: у "простых дворян" - мальчик или юноша из зависимого крестьянства или по найму, в царственных и высоких дворянских выездах - арапчонок/индус или ещё какой экзот.
Грум - слово английского происхождения. Наши российские словари толкуют значение слова так:
Людей, соответствующих этой почти ушедшей в прошлое профессии до сих пор можно встретить во время церемониальных выездов монаршеских особ в Европе.
Да еще в качестве экзотических персонажей для развлечения жаждущих приключений туристов. Такие выезды с грумами на облучках встречались мне в парках Праги и Брюсселя, в свадебных кортежах в Париже.
В Англии, а особенно в США сохранилось до сих пор выражение "ливрейный грум".
Слуги английской знати прислуживали в дорогих ливреях. Это служило им поводом "задирать нос" и гордиться своим статусом. Поэтому выражение "ливрейный грум" ассоциируется с задирой и забиякой.
Помощник и оруженосец при знатном господине в старой Европе. Доверенный слуга.
Еще книга начинается Штильмарка, "Наследник из Калькутты". Первый эпизод, виконт Ченсфильд и его грум, в специальном пошитом для него камзоле.
Добавить комментарий