Имеется ввиду часть текста:
...И не введи нас в искушение...
Не переворачивается ли одной этой фразой(касается тех, кто именно так её произносит) всё понимание веры с ног на голову?
Возможно, должно произносить:
...И не дай ввести нас в искушение...
Текст молитвы "Отче Наш" вполне соответствует самому духу этой еврейской религии. То есть веря в бога, и выполняя его заповеди, верующие еще должны упрашивать его, чтобы он не проверял их в веру, не вводил в искушение, не подсовывал змия с яблоком, не уничтожал имущество, родных и близких, как в случае с Иовом. Знаете, картина творца Вселенной с ее триллионами звезд и галактик в Библии очень показательна и соответствует уровню развития полукочевых семитстких племен І - ІІ тысячелетий до нашей эры. Задаваться вопросом соответствует ли это действительности - глупо. РПЦ до сих пор размышляет признавать ли, что Земля круглая и вращается вокруг Солнца.
Кстати "Отче Наш" - это дословный перевод молитвы с латыни: Et non inducas nos in tentationem, sed libera nos a malo: Не введи нас в искушение, но избавь от злого(лукавого, переводите как хотите).
Молитве этой уже наверно тысячу лет, если не больше. В ней собрано все, что нужно знать и уметь человеку верующему, весь закон бытия. Не нужно искать там того, чего нет. Сомневающийся всегда найдет причину...
тем более нужно понимать, что слова написаны более в ранний период и формируют предложения в старой церковной манере, а не в нашей современной.
А для себя вы можете использовать именно так как нравится , но поиски в трактовке - от лукавого
Всесильный един, невозможно наличие сил вне Единого. Поэтому строго: ...И не введи нас в искушение... Человек сам выбирает себе пастыря. Мудро, смиренно просить помощи в борьбе со своим злым началом, перед которым пал мир.
Добавить комментарий