Да нет ничего проще!
Читайте русскую и советскую классику. Читайте великолепные переводы зарубежных классиков. Одно уточнение - переводы не позже начала девяностых годов. Еще лучше - начала и середины того века. Великолепны были переводы еще девятнадцатого века. Сам на них рос и воспитывался.
Но появились в девяностых годах халтурщики, которые переводили просто по "черному". Даже не пытаясь находить метафоры и идиомы русского языка. И от лени или бездарности тексты черного перевода даже не обрабатывали.
От чего я это знаю? Да я сам в начале девяностых работал "переводчиком" иностранной литературы. Вкалывал как черт, чтобы сделать перевод читабельным. Получалось, однако. Зарабатывал, кстати, великолепно. Но переводы эти были шпионские. Просто крали какую-нибудь книгу иностранную, переводили ее и запускали в печать. Но примерно в середине девяностых Россия и у себя утвердила международный закон о защите авторских прав. Надо было разрешения спрашивать авторов произведения, платить им немаленький гонорар. Если авторы уже умерли, тоже самое приходилось спрашивать с их родственников. Издательская фирма была маленькая, гонорары она просто не потянула. На этом мой хороший заработок и закончился.
Не советую читать современных писателей. Редко кто из них пишет по-русски. Язык у них настолько выхолостился, что стал похож на телеграфный. Даже какой-то импотентный. Совершенно куда-то пропало изящество и богатство русского языка.
Тот же Акунин с его "Турецким гамбитом" и прочими Фандориными. Фильмы еще ничего. Режиссеры и великолепные актеры постарались. Пару раз можно посмотреть. Но читать совершенно невозможно. Пытался его читать. Зубы сводит.
Такие вот дела...
Считается также что, если читать классику с малых лет, то можно не учить правила русского языка:)
Мне понравилась вот эта книга http://my-shop.ru/shop/books/2357843.html?b45=1_2 . Написана доступно и главное, что от неё появился эффект. Понятно, что это заняло некоторое время, зато теперь я не боюсь выступать перед большой аудиторией.
Добавить комментарий