Для начала небольшая поправка: текст, который Вы приводите, является частью псалма не 23, а 24. Дело в том, что при многоступенчатых переводах - с иврита на древнегреческий, с древнегреческого на старославянский, со старославянского на более современный русский язык - произошло объединение 9-го и 10-го псалмов в один. Отсюда далее идет сдвиг в нумерации.
Вот 24-й псалом полностью в прямом переводе с иврита:
Текст этот написан более трех тысяч лет тому назад и мне не известно событие, которому он посвящен, ни в древности, ни в современном Израиле. В каких ситуациях он читается (или можно сказать - "поется") - тут есть разные взгляды. Считается, что каждый псалом обладает некоторым особым свойством, которое называется "сгула". Сгула этого псалма - защита от неприятностей, связанных с водой: наводнение, сырость и т. п.
В древности, когда стоял еще Храм в Иерусалиме, каждый день недели читали в Храме тот псалом, который перекликается по смыслу с содержанием соответствующего дня из шести (а с субботой - из семи) дней Творения. Воскресенье на иврите называется "день первый", это день, когда Всевышний начал Свою работу; как раз об этом говорит первый стих этого псалма.
Некоторые придерживаются этого обычая и сегодня.
Есть также обычай человеку читать ежедневно тот псалом, номер которого соответствует его возрасту: число полных лет + 1. То есть, если человеку 23 года, то он читает этот псалом.
И, как совершенно верно сказал Горный ньюф,
Далеко не все придерживаются этих правил, но благословение Господа снисходит и на тех, кто читает псалмы иначе.
От души желаю Вам этого.
Добавить комментарий