Вообще-то в переводе то слово означает скорее--снимать пену.
И называется этот предмет-шумовка)
Польского языка я не знаю, но жена у меня украинка, поэтому я немного нахватался из этого языка. Пена по-украински - "шум" (возможно, и по-польски тоже). Вечером спрошу у соседа - он у меня поляк. Пока пишу наугад.
Есть такая кухонная принадлежность - шумовка. Слышал про это, но никогда не видел ее. Во всяком случае, не слышал, чтобы жена произносила такое смешное слово. А жену я слушаю внимательно...
Возможно, по-украински шумовка будет как-то по-другому, я не знаю.
По-моему, очень логичная версия!
Да ладно, "от польского":). Слово "Шум" в значении "Пена", входит во многие славянские языки. В том числе и в Великий и Могучий. Вспомните :"волны шумят...", то есть идут с пеной морской, с "барашками". Правда в русском языке, вданном значении, оно устарело.
А ответ, конечно же, шумовка.
Добавить комментарий