Какой перевод фильмов вам больше нравится — закадровый или дублированный?







+5 +/-
Профиль пользователя HEATHER Спросил: HEATHER  (рейтинг 23436) Категория: искусство и культура

Ответов: 6

1 +/-
Лучший ответ

Предпочитаю смотреть кино без перевода, если знаю этот язык. Фильм в оригинале позволяет не только улучшить знание иностранного, но и насладиться актерской игрой в полной мере.

Если языка не знаю, то лучше дубляж. Обычно фильмы дублируют качественно, сохраняя все чувства и эмоции героев.

Если говорить об озвучке, то хотя бы двухголосная - мужская и женская. Приходится смотреть и такие фильмы, когда нет лучшего качества. Но тяжело слышать сразу 2 языка - оригинал и перевод. Начинаешь спорить с переводчиками: "А я бы эту фразу перевела по-другому..."

Титры хороши, если немного знаешь язык. В другом случае, читая текст, теряешь весь видеоряд. Фильмы с титрами - идеальный вариант для человека, изучающего иностранный язык. Но тогда приходится смотреть видео вблизи - напряг для глаз.

А вот одноголосный перевод - это самый ужасный вид озвучки.

Меня добила озвучка Михалкова. Своим голосом он испортил замечательный фильм - "Сибирский цирюльник". Ясно, что он сам его снимал и хотел показать всю свою важность. Но звучало это ужасно.

Ответил на вопрос: Bobbie  
2 +/-

Лично мне нравится закадровый перевод. Я люблю слышать голоса и интонации актёров в оригинале. Но перевод при этом не должен мешать. Чем меньше плохо сыгранных эмоций в голосе переводчика, тем лучше. Пусть это будет только один голос, пусть он будет чётким и монотонным, "зёрна от плевел" я сама отделю. В этой связи я очень скучаю по идеальному (для меня) переводу в исполнении Леонида Володарского.

Ответил на вопрос: LameBot   
1 +/-

Очень не люблю дублированный перевод. Конечно, есть примеры гениального советского дубляжа. Но тогда этим занимались великолепные актёры, и каждый раз очень серьёзно подходили к этому делу. Сейчас, когда дублируют довольно средние артисты, а иногда и просто непрофессионалы (жуткий был эксперимент с Эвелиной Хромченко, да и всякие поп-исполнители не особенно с этим справляются) , всё делается с одними и теми же интонациями и возникает впечатление, что во всех фильмах играют всего 2-3 актёра . Поэтому , лучше уж закадровый. Хотя, качество перевода сейчас тоже оставляет желать много лучшего. Впрочем, не один раз замечала ошибки, иногда кардинальные, и в дублированных фильмах.

Ответил на вопрос: Knag   
1 +/-

Ну кому может нравится закадровый перевод фильмов? Зачастую, такой перевод мешает погрузится в атмосферу фильма.

Дублированый перевод фильмов - лучший перевод и озвучка, соответственно. Диалоги становятся более понятными и не портят общее впечатление о фильме.

Дублированый перевод - лучше, по моему мнению.

Ответил на вопрос: Norwitz  
1 +/-

Мне кажется , что закадровый, это потому, что кадрированный часто искажает см фильм, даже смысл. Как правило, закадровый проговаривается монотонно, и мы можем слышать актеров, фильм более естественный получается. ( но бывает, что и закадровый не разобрать)

Ответил на вопрос: Intersecting 
1 +/-

Закадровый. Мне очень нравится кое-кто из актёров и его голос, он так эмоционально разговаривает, и тембр красивый, к тому же, можно почерпнуть фразы на английском и запомнить, со слуха с синхронным переводом запоминается намертво.

Ответил на вопрос: Rudloff   

Похожие вопросы

Спросил
2 Отв.
Как стать джедаем?
Ответ: Джедаями не становятся, джедаями рождаются. Для джедайства необходим определенная концентрация мидихлориан в крови. В данный момент способ определение ... Читать далее...
Автор вопроса: Assuages, в категории | | | |
Спросил Assuages
4 Отв.
Какие фильмы вызвали у вас отвращение?
Ответ: Однозначно самым рвотным фильмом для меня стал фильм Роба Зомби Дом 1000 трупов. Это даже не сколько не ужастик, сколько фильм для любителей расчлененки ... Читать далее...
Автор вопроса: Swaps, в категории |
Спросил Swaps
1 Отв.
Какие лучшие новогодние и рождественские фильмы именитых режиссеров мира?
Ответ: Ну самый толковый на мой взгляд новогодний и рождественский фильм-это Плохой Санта потому что это фильм показывает эти праздники не с точки зрения позитива а с точки зрения негатива то есть это можно ... Читать далее...
Автор вопроса: Manway, в категории | | | | |
Спросил Manway
1 Отв.
Какие лучшие новогодние и рождественские фильмы российского производства?
Ответ: Ёлки (там несколько частей) С Новым годом, мамы; Старый Новый год; Операция "С Новым годом". ... Читать далее...
Автор вопроса: Trimpey, в категории | | | |
Спросил Trimpey
2 Отв.
Стоит ли смотреть фильм:» Загадочная история Бенджамина Баттона»?
Ответ: Это-впечатляющий фильм! я сомневаюсь, что это может быть в реальной жизни, но фильм обязательно надо посмотреть!!! Я не очень люблю Бреда Питта, но он играл восхитительно. Этот фильм точно не оставит вас р ... Читать далее...
Автор вопроса: Copious, в категории
Спросил Copious
3 Отв.
Можно ли на Почте России отправить денежный перевод в Луганск, Донецк? Как?
Ответ: Денежные переводы в Донецкую и Луганскую непризнанные республики по привычным схемам отправить нельзя, потому что эти республики не признаны юридически. На данный момент знаю такие способы перев ... Читать далее...
Автор вопроса: Garbled, в категории | |
Спросил Garbled
2 Отв.
Какие лучшие фильмы с Джеки Чаном?
Ответ: Ну мой самый любимый это конечно "Пьяный мастер"-смешной, завораживающий, забавный и интересный ну одно слово классика Китайского а если точнее Гонконгского кинематографа. Джеки Чан хоть и молод в этом ... Читать далее...
Автор вопроса: Keast, в категории | | | | |
Спросил Keast
1 Отв.
Как звучат названия игральных карт и мастей на английском?
Ответ: Названия игральных карт на английском языке таковы (полная колода в 54 карты): двойка — two или deuce тройка — three или trey четвёрка — four пятёрка — five шестёрка — six семёрка — seven вось ... Читать далее...
Автор вопроса: Blee, в категории | | | | |