Издание Нового завете на греческом языке под названием Textus Receptus (общепринятый текст) было напечатано в 1550г. Почти до конца XIX-го века это издание считалось наиболее близким к оригиналу. Именно с него были сделаны переводы многих европейских Библий (Библия короля Якова, Мартина Лютера, Синодальный перевод). Есть подстрочник Textus Receptus на русском языке, сделанный под редакцией В. Журомского.
Отличная работа!!! Жаль только, что этот подстрочник был сделан по устаревшему изданию греческого текста. Ведь Textus Receptus был сделан на основе поздних греческих рукописей, в которых были ошибки сделанные переписчиками, случайно или намеренно.
В 1881 году два профессора Кембриджского университета, Б. Ф. Весткотт и Ф. Дж. А. Хорт, выпустили критическое издание греческого текста, получившее широкое признание. Многие авторитетные библеисты до сих пор считают это издание наиболее близким к оригиналу. Я нашёл подстрочник Весткотт-Хорта на английском языке: Сейчас пользуется авторитетом критическое издание греческого текста
Нестле—Аланда. Есть подстрочник на русском языке к этому изданию А. Винокурова. Можете скачать его в PDF, в web версии. Погуглите и найдёте. Итак подводя итог можно сказать, что издания Весткотт-Хорта и Нестле—Аланда самые точные.
Добавить комментарий