Английская озвучка - русские субтитры
Английская озвучка - английские субтитры
Русская озвучка - английские субтитры
Английская озвучка - русские субтитры
Английская озвучка - английские субтитры
Русская озвучка - английские субтитры
Можно Вас слегка поправить?
Не "озвучка", и даже не "озвучание".
Запись звука , сопровождающего действие фильма, правильно называется - озвучивание. Заодно и речевые способности оттачиваются при произнесении этого слова. :))
Так вот: вариант "английская речь + русские субтитры", на мой взгляд, самый лучший для прослушивания языкового акцента и запоминания перевода (пусть даже не дословного - "кальки").
Впоследствии хорошо было бы посмотреть данный фильм полностью в английском варианте, где субтитры были бы английскими.
Тонкости и нюансы языка познаются в сравнении двух переводов - автора русских субтитров и Вашего.
Добавить комментарий