Все сериалы, созданные на языке той страны, язык которой вы изучаете, лучше смотреть с субтитрами - это поможет в изучении языка. В остальных случаях лучше смотреть с переводом, чтобы видеть игру актеров, а не читать буквы внизу экрана, вместо того, чтобы наслаждаться эмоциями участников сюжета и пейзажами на экране.
Тут все зависит от того с какой целью собираетесь смотреть сериал с субтитрами:
-подтянуть и учить иностранный язык
-плохо слышите
-хотите слышать героев, их эмоции, их интонации
-С СУБТИТРАМИ сериал лучше, потому что переводят более точно, чем дублированный перевод.
Друг вот советовал смотреть сериал теория большого взрывала только с субтитрами или на оригинальном языке, потому что перевод голосовой вообще отличается. И смешнее оригинальный.
Также советуют смотреть с субтитрами во все тяжкие.
А я вот смотрю корейские и японские сериалы только с субтитрами, потому что одноголосый и двухголосый перевод таких сериалов все портит.
Сериал Парки и зоны отдыха стоит посмотреть. Его лучше смотреть с субтитрами, а не с переводом. Так как хорошей русской озвучки нет у этого сериала. Парки и зоны отдыха-это ситком о департаменте Парков. Всего на данный момент выпущено 6 сезонов. В 1 сезоне всего 6 серий, а в остальных примерно по 22 серии.
Добавить комментарий