Определение такое: "Вы хорошо знаете иностранный язык, если, читая на нем какой-либо текст, встречаете незнакомое слово, лезете в словарь, чтобы узнать перевод, находите это слово и...". Что нужно вставить вместо многоточия?
Определение такое: "Вы хорошо знаете иностранный язык, если, читая на нем какой-либо текст, встречаете незнакомое слово, лезете в словарь, чтобы узнать перевод, находите это слово и...". Что нужно вставить вместо многоточия?
Один человек, окончивший аспирантуру в США и получивший "тамошнюю" докторскую степень "доктора философии в области естественных наук" (PhD) как-то сказал мне, что если я читаю текст на английском, нахожу слово, значения которого я не знаю, и чтобы узнать его, я смотрю англо-русский словарь, то если в таких случаях, увидев перевод на русский язык, я все равно не понимаю, что это такое :), то, значит, я хорошо знаю английский язык. Такое со мной случалось (поэтому я ему и рассказал про такие случаи), но, к сожалению, очень редко :). Например, такие слова как onomatopoeia — ономатопея (и что это? :), palimpsest — палимпсест (тоже не знаю, нужно смотреть в интернете). И т. д. и т. п.
Добавить комментарий