Как правильно сказать: пролонгировать договор или продлить договор?
А как по-русски?
А как вы говорите?
Как правильно сказать: пролонгировать договор или продлить договор?
А как по-русски?
А как вы говорите?
Конечно смысл у этих слов одинаковый. Разница в том, что одно слово русское - продление, а другое заимствованное. А банкиры (это слово чаще всего встречается именно в банковских договорах, очень любя поумничать и мозги людям запудрить всякими непонятными словечками.
Вот и придумали пролонгация договора.
Я лет 10 назад печатал для Сбербанка в моем городе договора. И насмотрелся коллизий с этими словами массу. У меня сложилось тогда впечатление, что сидит штат юристов и чтобы показать свою необходимость и значимость, заменяют слова в договорах: пролонгация-продление.
Это разные понятия "пролонгация происходит автоматически" без дополнительных договоров.
"продлить договор это официально заверив подписью и печатью"
Добавить комментарий