Если по-белорусски, то правильно будет "вяроука". В русском языке это слово наверное должно все-таки звучать как "верев(ф)ка". От старославянского "вервица".
Но если все-таки гложет червь сомнения, можно по- старинке пользоваться немецким
"шнур" (Schnur). 🙂
Если вы имеете в виду транскрипцию этого слова, то слышится оно так: "Вь, и, рь, о (под ударением), ф, к , а (апостроф в значении мягкости заменила мягким знаком, уж простите). А вяроука - так говорят разве что в Вологодской области.
Добавить комментарий