"Оба в горе робили" - это похоже на фразу из "Уральских сказов " Павла Бажова. "Робить в горе" означает , на языке рудокопов , "работать в подземной шахте" (штреке , подземной штольне или выработке ), "оба" - ну значит было их двое. Я живу на Рудном Алтае и до революции здесь , как и на Урале , было много мелких небольших шахточек , где копали либо золото либо медь , работали часто семьями (отец с сыновьями , муж с женой и т. д.). После октябрьской революции все разработки стали считаться государственными , но по прежнему летом вольные старатели копали и копают немного золотишко , на свой страх и риск .
эта фраза из сказки Павла Бажова "Малахитовая шкатулка", и означает, что оба героя работали на добыче малахита "в горе", то есть в шахтах. "Робили" в данном случае не украинское слово, а местный вариант от слова "работать"
Наверное, это украинское выражение. Означает то же, что и "одного поля ягоды", "два сапога пара", "одним мирром мазаны" и "братья по несчастью". То есть ровня друг другу, один другого стоит, одинаково жили.
Тут два варианта может быть, всё зависит от правильного значения слов.
1 вариант
Оба - 2 человека
в - где-то
горе - по сути гора
робили - не что иное, как работали
Получается вот что: Два неопределённых человека работали где-то внутри горы, скорее всего в шахте или пещере.
2 вариант
Оба - 2 работника
в - в чём
горе - горе
робили - работали
Получается, что: Два работника работали в горе (несчастье)
Давайте разберёмся в данном выражении "оба в горе робили". Во-первых, само слово "робили" означает тяжёлый труд, ну а слово "в горе" и так понятно, оно говорит, что трудились в тяжёлых условиях. Ну а слово "оба" значит два человека. Это выражение взято из произведения Бажова под названием "Хозяйка медной горы", там два героя работали в шахте, добывая малахит.
"Робить" - что-то делать, работать. Значит эти два человека ("оба") вместе выполняли какую то работу в горе. А что можно делать в горе - что-то добывать. Значит они работали в шахте.
Можно также предположить, что у людей было совместное горе, и они в это самое время что-то делали (робили).
Лично я думаю, что первое толкование все таки будет более правильным.
Слово "робили" означает - работали. То, есть получается, что работать приходилось вовсе не легко, а, напротив, очень тяжело, о чем говорит нам слово "горе". Очень говорящее слово в данном контексте. Выражение это из сказки "Хозяйка медной горы", автор Бажов.
Добавить комментарий