Мальчик по имени Волька (из "Старика Хоттабыча, например)
Как его полное имя?
Волька (Воля) - это уменьшительное имя Владимир (Вова, Володя, Вован, Вовчик...). Сейчас именно вариант имени Воля используется крайне редко, но еще в советские времена - это было очень распространено среди имен мальчиков, зато вариант имени Вован тогда был мало известен.
Волька - это Владимир, во всяком случае, школьник Костыльков из повести-сказки Лазяря Лагина называл себя именно так, имея вполне приличное имя Владимир. А полное имя его звучит так: Костыльков Владимир Алексеевич.
Я знаю - полное имя звучит как "Владимир". У меня дедушка был Волькой, потому я не удивляюсь этому имени. Просто сейчас такая уменьшительно-ласкательная форма стала архаизмом. Но лично мне "Волька" нравится гораздо больше, чем более распространенный нынче вариант "Володька".
Впрочем, тут мне еще подсказывают, что "Вольками" часто называли Вениаминов. А тут уже и имя превратилось в архаизм.
Мне кажется, что это ласковое имя - сокращенное от имени Владимир. Вова, Володя, Волька... Так мы называли одного из парнишек в лагере, которого на самом деле звали Вовой) Но в "Хоттабыче", насколько я помню, не упоминается полное имя мальчика...
Волька это уменьшительное имя, сейчас это имя не применяется и я никогда не слышала, чтобы Володю называли Волькой, а вот полное имя будет Владимир, а Володя, Вова, Вован - уменьшительное, но полное имя именно Владимир.
Добавить комментарий