Как переводится новая песня Dan Balan - Lendo Calendo?
Как переводится новая песня Dan Balan - Lendo Calendo?
Вот свободный перевод песни "Лендо Календо" - так понимаю эту песню лично я ))
Лендо!
Привет, Дан - это твой мальчик Браско. Звоню тебе из США.
Чудесная девушка, не нужно краситься.
Когда смотришь на неё, то кажется, что она была на вечеринке, где наливают Ciroc.
На той вечеринке, что длится до утра и где всё уже оплачено.
Девушки, милые, вперёд,
Ведь я здесь круче всех,
Все девушки разные, но та,
что одета в красное платье,
вскружила мне голову.
(здесь припев, его я не совсем понял)
Идя, она восхитительно двигает бёдрами,
Её фигуру я не в состоянии забыть,
Я смогу дать ей то, в чём она нуждается,
И будет она танцевать и летать со мной в темноте.
Она двигается под ритм, который я задаю,
и говорит "Дорогой, подойди же ближе ко мне,
Возьми то, чего ты так ждал! Ты терпелив?"
Ты знаешь, чего я желаю.
в течении всей ночи.
Знаешь, чего я хочу,
Всю ночь до утра...
Давай же!
Повернись же, девочка,
повернись, "нехорошая" девочка
Поцелуй же меня, поцелуй на память!
В-общем, как-то так ))
Многим до сих пор непонятно, как на русском языке переводится песня Дан Балана «Lendo Calendo». Даже само название песни "Лендо Календо" непонятное, то ли это "Читая Календарь", то ли "Листая Календарь".
В самом тексте песни «Lendo Calendo» половина слов даже не на испанском языке, и многие склоняются к тому, что это просто игра слов. Но это все не так уж и важно, ведь Dan Balan хорошел спел её, и многим она очень понравилась. В общем, вот и сам перевод, текст и слова песни "Лендо Календо" на русском:
А для сравнения, если кому интересно, здесь два текста песни «Lendo Calendo». Первая (слева) - это оригинал на испанском языке, а вторая (справа) уже на английском, т. е это уже перевод песни:
Что-то типа "Листая Календарь". Хотя, это не важно. Если разбирать текст, то он весь весьма бредовый. Так что очень может быть, что это словосочетание не должно как-либо переводиться на адекватный русский.
Добавить комментарий