У грузчиков и моряков считается, что слово "строп" - голландского присхождения. А парашутисты и летчики считают, что правильно - это "стропа". Если же брать арийское происхождение этого слова, то у них в языке вообще нет понятия о мужском и женском роде.
Вот вопрос, на который невозможно ответить однозначно, потому что в русском языке допускаются и тот и другой вариант. Есть слово Стропа, то есть существительное первого склонения и женского рода, и существует слово Строп, то есть существительное второго склонения и мужского рода. И самое интересное, что означают они одно и тоже. То есть простейшее приспособление для подъема грузов или витые веревки.
Лично мне кажется, что более верным вариантом оказывается СТРОП, так как слово это пришло к нам от голландских моряков и в оригинале пишется это слово strop, что близко к русскому мужскому роду, не знаю какого рода это слова на голландском.
Добавить комментарий