Он глуп
Я ему не доверяю
Это мой враг
Он не джентльмен
Наверное, это что-то вроде нашего "В разведку с тобой я бы не пошел".
То есть, завуалированный намек на недоверие и неуважение к данном субъекту. Есть и более народная фраза: "Я бы с тобой рядом .. ать не сел".
Грубовато, но точно и смысл тот же.
Мягкая английская душа)). Ещё Уилки Коллинз в своём произведении "Лунный камень" писал: "Кто, как не мы - англичане позволяем себя обманывать всяким проходимцам и творить несправедливость". Прошли времена. Возможно что-то изменилось, а может быть просто приняло иной вид. Но остались "патриархальные" привычки.
Возможно, англичанин сядет за один стол для игры в покер со своим врагом, глупцом... Но если англичанин говорит: "Я не стал бы играть с ним в покер", это скорее всего означает, что этот человек - не джентльмен.
Ведь кто такой джентльмен? Это человек благородного происхождения, образованный и воспитанный, отличающийся хорошими манерами и соблюдающий правила, который держит слово.
Но, по мнению Клайва Льюиса, в XIX в. так называли каждого, кто имел капитал и мог не работать.
Может быть деньги в данном случае тоже имеют значение?))
Добавить комментарий