ну, "Кавай" по-японски значит "милый". так что "кавайная няшечка" - это что-то очень милое, причем даже часто приторно-милое (ну, для меня по крайней мере), чаще всего милая девушка. а т.к. японцы тащатся от кавайных (мы уже знаем, что это значит "милые")) кошачьих ушек, то "кавайная няшечка" - это что-то вроде этого:
Словосочетание "кавайная няшечка" - это руский сленг японского языка :)) Дело в том, что по японски "кавай" - это милый, а няшить, няша - на сленге значит " ласкать".
Получается, что словосочетание "кавайная няшечка" - это милая, очень ласковая девушка.
Правда сегодня, можно услышать и о парне: "няшечка", это значит, что он очень милый и нежный :)))
Кавайка в переводе с японского на русский хороший милый, человек. А няшка-это тоже из аниме. Няшить, значит ласкать.
Так что словосочетание Кавайная няшка означает милый и ласковый человек, что очень по японски.
Добавить комментарий