И откуда пошло это слово?..
Фарт - это удача, счастье или счастливый случай.
Фартовый - тот, которому во всем и всегда везет (сопутствует удача).
Слова "фарт" и "фартовый" происходят от слова "фортуна" - счастливый случай, удача;, участь, доля, судьба.
Слово fortuna - латинского происхождения. Так звали древнеримскую богиню судьбы, счастья, случайности и удачи. В поэзии слово "фортуна" употребляется для более звучной романтической замены слову "удача". Богиня Фортуна изображалась с рогом изобилия в руках и с повязкой на глазах. Иногда она была на шаре или на колесе. Отсюда появилось выражение "колесо фортуны", что означает "слепой случай, удача". Так же называется американская развлекательная программа, которая бережно стырена российским телевидением и переименована в "Поле чудес". Только в американской версии концепция другая: там основная цель всё-таки отгадывать слова, а не кормить ведущего деликатесами, наряжать его в клоунские наряды и привозить подарки в музей Поля чудес. К слову, этого музея никто никогда не видел.
Возвращаясь к наим баранам, добавлю, что в английском языке тоже есть слово fart. Но у него совершенно другое значение.
Счастье, удача. "Подфартило" - повезло.
Пошло, по-моему, из фени.
Особенность фени как раз и заключается в том, что исходные фразы на идиш/иврите трансформировались по законам русской языковой среды.
Скажем, "базар" - с одной стороны место торга, но на фене "базар" - это "разговор", причем не по делу, а на иврите "ба за" - "распускать слухи, сплетничать". В русском это трансформировалось в "базарить" - "говорить не по делу".
Или "бугор" на фене значит "главарь", а в Одессе на идише главный в воровской шайке шпаны назывался "богер" (от "взрослый", "совершеннолетний" на идиш)
"Вертухай" - от ивритской "бар тукиа" ("палач").
"Кореш" на иврите "родня", на фене приобрело значение "подельник" (сравни с современным "братуха").
Лабух - на идише "музыкант", на фене изначально тот, кто пиликал на скрипочке в притоне, т.е. по-современному "ботан" в компании "реальных пацанов".
"Мент" от местечкового диалектного "плащ", т.к. polizei-meistaer выделялись на фоне местных лапсердаков своими форменными полицейским плащами (считается, что этот слово пришло через австрийских евреев из Галиции).
"Лох" - на идише "дырка", тот, у кого карманник спер деньги из кармана.
"Малина" - на иврите "пристанище", "ночлежка". Кстати, схожим образом получилось и современное "гопник" - изначально обитатель ночлежки из Городского Общества Призрения.
Фарт. Значение этого слова - везение. Про тех, кому везёт, говорят фартовый.
А про того, кому повезло говорят подфартило.
Происходит данное понятие от слова Фортуна (fortuna), то есть богиня удачи.
Возможно вопрос был риторический, с долей юмора, если вы знали, что означает слово fart на английском языке. С английского это переводится как выпускание газов.
А про тех, кому не повезло, говорят:
Фортуна повернулась задом, а у Фортуны сзади скверный вид.
Это словечко из одесского еврейского воровского жаргона, происходит от fart - на идише это "добыча", в свою очередь восходит к ивриту "маржа при обмене денег". Первоначально означало воровскую поживу, соответственно "фартовый" - "удачливый вор".
Кстати, по-английски fart - "портить воздух" (известным способом :-)). Так что поосторожнее с феней в ангоязычной среде.
Добавить комментарий