В данном предложении допущена речевая ошибка. Непонятно вернулся директор ИЗ командировки в Москву или домой В Москву.
Непонятно, что же все-таки хотели сообщить. Эту фразу можно понять двояко: первое - директор вернулся из командировки в родной город, а ездил он в Москву; второе - директор вернулся в Москву, а ездил он в какой-то другой город.
Попробуем разобраться с ситуацией. Да, однозначности на первый взгляд нет. Вернулся или не вернулся? В Москву или из Москвы? Чей директор? А кто и где задал вопрос? Первая фраза "Наш директор..." показывает, что беседуют люди, которые знают друг друга и директора. "Наш директор вернулся..." Вернуться можно туда, откуда уехал, в исходную точку, поэтому беседа не в Москве. "Наш директор вернулся из командировки в Москву?" Здесь все понятно. Командировка была в Москву.
Эта фраза абсолютно понятна собеседникам и не может быть однозначно понята третьим лицом, например, случайным попутчиком в общественном транспорте, который вынужден слушать разговор двух болтушек. Но ведь они обязательно еще поговорят. И весь вагон узнает, что привез директор из Москвы своей секретарше. Или зачем он ездил из Москвы во Францию, что об этом говорят сослуживцы. Нормальная фраза, но вырванная из контекста не точно отвечает на вопрос о поездке.
Добавить комментарий