Что говорят о подвыпившем человеке?
- нахлобучил шапку
- заложил за воротник
- засучил рукава
- родился в сорочке
Что говорят о подвыпившем человеке?
"Засучил нахлобученный воротник, в котором родился" - и тогда всё сразу подойдёт...
"Заложить за воротник" - значит, пропустить сквозь глотку да в желудок. Именно поэтому данное идиоматическое выражение обозначает обильные возлияния алкоголем и того, кто им занимается.
"Родиться в рубашке/сорочке" (у англоязычных есть ещё выражение "родиться с серебряной ложкой во рту") - значит обладать какими-то "дополнительными опциями", которых нет у "базисной модели" человека, поэтому данное выражение употребляют, характеризуя необыкновенное везение, имевшее место без каких-либо причин.
"Засучить рукава" нужно для удобства работы. Не всякое занятие их требует, но в данном случае происходит перенесение значения по аналогии.
"Нахлобучить шапку" - у глагола "нахлобучить" есть лишь одно значение, поэтому здесь со смыслами особенно не разгуляешься, можно выбрать разве что название головного убора.
Из предложенных вариантов подходит только "заложил за воротник". "Родился в сорочке" говорят про тех кто остался в живых в ситуации где можно было погибнуть.
"Нахлобучил шапку" я такого выражения применительно к ситуации не слышала можно только предположить, что так говорят о человеке, который не хочет слышать и знать о чужих проблемах, а "засучил рукава", значит, сам делает что-то и ни на кого не надеется.
Пойдем методом исключений.
Нахлобучил шапку - это надвинул ее низко на лоб (не подходит).
Засучил рукава - это с воодушевлением принялся за какую-либо работу (не подходит).
Родился в сорочке/рубашке - это чудом избежал несчастного случая/угрозы/и т.п. (не подходит).
Значит остается - ЗАЛОЖИЛ ЗА ВОРОТНИК - так можно сказать о подвыпившем человеке.
Заложил за воротник. Кроме этого в народе много выражений на эту тему.
Добавить комментарий