Метафора.
Неразвёрнутая краткая метафора действительно бывает похожей на некоторые фразеологизмы. И более того, некоторые из фразеологизмов метафорами и являются, если круг фразеологических выражений предельно расширить. Но поставить между метафорами и фразеологизмами знак равенства нельзя, поскольку это разные вещи. Например, в языке имеется метафора «кольцо дыма». Мы видим перенос значения одного предмета (правильного кольца) на другой (на элемент клуба дыма, который по форме отдалённо напоминает кольцо, но не является им в прямом смысле). Эту метафору мы не найдём во фразеологических словарях, потому что это устойчивое сочетание слов, устойчивый образ, но не более того. Многие метафоры, прослужив языку не один и не два десятка лет, становятся «сухими» (в лингвистике есть такой термин), но есть в них уже не просматривается никакой образности или иносказательности, они просто расширяют словесную полисемантику и становятся одним из «законных», словарных значений слова. Например, «хвост поезда». Это омертвелая метафора, никаким фразеологизмом и в помине не являющаяся, но метафорой всё-таки остающаяся.
Метафора не является языковой единицей.
Фразеологизм.
А это не просто заметный перенос значений слов, а целые выражения, в которых в переносном значении выступают большинство их элементов. И эти фразеологические выражения, в большинстве своём, являются совершенно неделимыми. Если в них один из элементов заменить на другой, то фразеологизма не станет. Сравните:
Фразеологизм – это языковая лексическая единица.
Метафору может позволить себе каждый, а вот фразеологизм только талант. Потому что метафора это сравнение чего-либо с чем-то неожиданным, придающим предмету или событию новый смысл. Метафора часто бывает красочной, она украшает речь, делая ее более выразительной, заставляет работать образное мышление. Фразеологизм - это словосочетание, чья форма со временем не меняется, выражающее обычными словами совершенно иные понятия, чем заключены в отдельных словах. Например бить баклуши означает в реальности просто ничегонеделание, лодырничание. Метафоры же часто можно встретить в литературных произведениях, особенно в стихах. Пример метафоры - небо горело как огонь, дождь лил как из ведра.
Метафора – красочный (не всегда) перенос свойства с одного предмета на другой на основе сходства по форме, цвету, действию Примеры: золотая осень, стальные мышцы. Часто эти приемом пользовались поэты. Вспомните – «В саду горит костёр рябины рябины красной». А не всегда – другой пример, из современного сленга – гнилой чувак.
Фразеологизмы это устойчивые по составу и структуре словосочетания. Неделимые и целостные по значению. Примеры: вилами по воде писано, бить баклуши, чесать языком, сколько волка не корми … Имеет совсем не тот смысл, который "выглядывает" если воспринимать выражения по значению входящих в него слов
Метафора и фразеологизм очень разные по значению определения. Отличить можно по количеству слов, например, метафора обычно это одно слово, а фразеологизм это два слова. Метафора сравнивает предмет необычным образом, например, человек как ураган. А фразеологизм не изменяемое устойчивое словосочетание.
Метафора - это преувеличенное украшенное сравнение , а фразеологизм - это словосочетание, легко запоминающееся.
дольфаника, никаких "как" с метафорой быть не может. Почитайте Арутюнову
Добавить комментарий