Репортёр - событийный описатель строго констатирующий происходяшее.
"профессиональный зевака" с микрофоном или блокнотом.
По крайней мере - так считается: только реальные факты, никаких там постановочных эпизодов из арсенала информационных войн.
С журналистом - сложнее - у профессионального журналиста главное это "тема".
Опять же -считается - он в ней "рубит-пашет-сеет", т. е. разбирается не хуже отраслевого профессионала.
В отличие от репортёра - имеет возможность и формат "обобщать" и "делать выводы".
В нынешней профессиональной ситуации - тотальной зависимости СМИ от политики собственников СМИ - разделительной грани между Р и Ж (на мой взгляд) - не существует.
Я в этом особо не разбираюсь, поэтому расскажу, как я понимаю.
Ответ можно почерпнуть в самих названиях.
Репортёр - от слова репортаж. А точнее от английского report - отчет.
Репортаж - это больше подходит, как мне кажется, для телевидения. То есть это видеоматериалы.
Журналист - от слова журнал. То есть журналист также может записать что-то на диктофон, но подготовит не видеоинформацию, а текстовую. То есть работает для журнала.
Названия могли зародиться довольно давно (в 20-м веке) и смысл их мог слегка измениться, поэтому не утверждаю, что мой ответ совсем правильный.
Добавить комментарий