По-русски - "наголо", по-мухосрански - "налысо" (посоны на раёне только так и говорят). Больше разницы нет. Выбирайте, что вам ближе. Если вы поинтересуетесь, что об этом пишут в словарях, то вариант "налысо" найдёте только в словаре синонимов. В словарях, отражающих нормы русского литературного языка, вы этого слова не найдёте.
Налысо (наголо) - это означает нет на голове ни одной волосинки, этого можно добиться путем бритья или стрижки машинкой без насадки. Такую стрижку выполняют не только мужчины, но и женщины. Классический пример стрижки наголо (налысо).
Все-таки мне кажется разница есть. Возможно я ошибаюсь, но наголо, это брить или стричь под ноль голову с волосами без залысин, а налысо это брить при наличии лысины, убирая имеющиеся волосы. Результат конечно будет похож, голая голова. Это только мое предположение, хотя слова близки по смыслу и результат действительно практически одинаков. Только не стоит забывать, что природная лысина будет отличаться от побритой, через какое-то время.
Налысо это когда волосы выпали сами (облысение), наголо это когда голова оголяется путем стрижки-брижки (стритья-бритья).
"Налысо" стригутся те кто неудачно пытается быть оригинальным.
На мой взгляд, ничем не отличается. Просто синонимы.
Добавить комментарий