Про людей иногда говорят - наглая морда. А про котов, например - лик (лицо) кота, т.е. котолик
Слово морда применительно к животным является обычным названием. А вот применительно к человеку это слово носит сниженный, даже бранный характер, как и в сочетании "наглая морда".
У слова лицо, которое обычно называют переднюю часть головы человека, можно составить вот такой синонимичный ряд слов с разной стилистической окраской:
лицо - лик (возвышенное);
лицо- мордашка, морда, харя, рыло, лыч
А это уже совсем стилистически окрашенные слова с уничижительным и бранным харатером.
О животном правомерно сказать "морда", "мордочка".
Там, где у человека находится лицо, у млекопитающего животного - морда. У червя, птицы или рыбы не говорится морда. Наверное, это связано с мимикой. У животных намного меньше мимических движений. В случаях, когда лицо человека выражает сходство с животной мордой, возникают ассоциации с такой мордой - наглая лисья морда. На мордашку даже не обижаемся.
Если честно, "лик кота" или "котолик" я никогда не встречала. Принципиальная разница в том, что лицо - у человека, морда - у животного))) Хотя, есть такие люди, у которых конкретная морда!
В современном русском языке синонимами к слову лицо являются слова лик, морда, харя, рыло, физиономия! Поэтому и употребляют как синоним лица.
И выражение приобретают яркий смысловой окрас. Правда ведь, "наглое лицо" не так звучит, как "наглая морда"?!
Вспомнился старый детский анекдот:
-Баба морду мылом моет...
-У бабы не морда!!! У бабы лицо!!!
Пошла, посмотрела в зеркало...
-Нет, все-таки немного морда...
А вообще... у людей лицо, а у животных морда, а уже в быту люди говорят по всякому. Например, наглая свинья - это фигуральное выражение, так же как и наглая морда )))
Морда бывает у животных, а лицо у человека. Вы же не скажете человеку, вроде у вас грязная морда?
Добавить комментарий