Давайте определимся, что вы имеете в виду под словом "няша".
Ведь няша - это не только словечко из японского анимэ, синонимом которого является слово лапочка. Но и топкое дно озеро, где ил перемешался с грязью и тиной (из Толкового словаря Даля).
В первом случае Нюша (героиня мультсериала "Смешарики") мало чем отличается от няши, разве что в ней присутствует еще и присущая всем дамам легкая игривость и капризность.
Во втором же случае различия очевидны: Нюша хоть и свинка по сути, но существо чистоплотное и нежно розовое, в то время как дно очень грязное и неприятное на вид и ощупь))
Я думаю, что "Нюша" - это уменьшительно-ласкательное от старинного имени Анна (Анна-Аня-Анюта-Анюша-Нюша), а "няша" - таки грязь с тиною, как верно упомянула в своём ответе Lemmi. Этот вариант нравится мне больше остальных.
А вообще же в последнее время слово "няша" имеет и другое, более распространённое значение. Оно происходит от японского "ня" - "мяу". То есть, нечто милое, вызывающее умиление, подобно очаровательному котёнку.
Добавить комментарий