Black Sabbath - название британской рок-группы. Как правильно его перевести на русский? как правильно произносится это название?
Black Sabbath - название британской рок-группы. Как правильно его перевести на русский? как правильно произносится это название?
По евриту слово Sabbath переводится как суббота, то есть день оттдохновения, а слово Black это черная. Вот и правильно перевести на русский можно как Черная суббота. Но так как группа задумывалась по колдовски и мрачно, то можно ее название еще переводить как Черный Шабаш. Правильно произносится это слово как и написано по буквам.
Так, давайте по порядку.
Во-первых, sabbath - это не именно суббота. Это священный день отдохновения. У иудеев - суббота, у христиан - воскресенье, у мусульман - пятница. (Хотя от этого слова, возможно, и пошло название "суббота", но это уже другая тема).
В обобщенном смысле это слово используется и в значении "покой", "отдых".
Дословно действительно "черный отдых". Но Black Sabbath - это устойчивое выражение в английском языке, и оно означает шабаш ведьм (в средневековых поверьях так называлось собрание ведьм, сопровождавшееся диким разгулом).
Звучит (и часто так упоминается и в письменной прессе) "Блэк Сэббэт". (Можно встретить в статьях и варианты "Блэк Саббат". Но правильно всё-таки "Блэк Сэббэт").
(Я посмотрела ссылку, которую предлагает Сергей Ив. Действительно, Google Translate озвучивает как "сэй". Но в других словарях, да и по форме слова всё же "э". К тому же такое название группы в русском языке уже устоялось).
Я думаю, что Black Sabbath переводится как "Чёрный шабаш".
Слово Sabbath Гугл переводчик переводит ещё и как "суббота", но тут, я думаю, скорее именно "шабаш", так как если бы была суббота, написали бы стандартно, то есть saturday.
Шабаш - это развлечение тёмных. Раньше считалось, что шабаш - это разгул тёмных сил - ведьм, вампиров, вурдалаков и тому подобного.
Black Sabbath - британская рок-группа. Переводится как "Черная суббота". Насчет произношения - невозможно точно написать русскими буквами - только приближенно - (блэк сэйбэс). Прослушать произношение можно ЗДЕСЬ. Для этого нажмите на значок динамика в левом окошке.
Никак не перевести. Имена собственные, к коим относятся и названия музыкальных групп, не переводятся. Мы ж про Rolling Stones говорим просто "Роллинг Стоунс", а не "перекати-поле". А прозносится это примерно как [блЭк сЭбэсс]. Последний звук - это не [c], а характерный британский глухой межзубный звук, не имеющий эквивалента в русском.
Добавить комментарий