Есть ли имена и фамилии таким словом? В каких странах? Почему?
Есть ли имена и фамилии таким словом? В каких странах? Почему?
По-английски фамилия Сноуден пишется Snowden. Если разделить её на составные части, получим два слова: snow, что в основном означает "снег" (а также "снежный" и всё, что может быть "снежным" в переносном смысле - от седины до наркотиков) и den, значение которого находится в спектре от "логова", "вольера", "норы" и "пещеры" до "каморки", "кабинета" и "притона". В английском эти слова могут быть и глаголами, но в данном случае это не существенно. Вместе получается что-то вроде снежной пещеры или норы в снегу. Или белоснежной комнатушки, хотя явно притянуто за уши. Вообще переводить фамилии - занятие неблагодарное.
По-английски фамилия ставшего знаменитым Эдварда Сноудена пишется Snowden. Это слово никак не переводится, хотя в нем легко вычленить слово snow - снег. В английском языке есть похожее по написанию (но не по произношению) слово Snowdon, которое является топонимом и обозначает гору Сноудон. Она находится в Великобритании, в Кембрийских горах. Это же слово встречается в английском ботаническом названии родиолы розовой - Snowdon rose. Ее веток на фотографии. Действительно, снежно-белая.
Добавить комментарий