Какой русский аналог английской поговорки: "Не that lies down with dogs must rise up with fleas"?... Что в переводе означает: "Кто с собаками ляжет, с блохами встанет".
Какой русский аналог английской поговорки: "Не that lies down with dogs must rise up with fleas"?... Что в переводе означает: "Кто с собаками ляжет, с блохами встанет".
ну тут всё просто, русскоязычных аналогов приходит на память сразу два: "с кем поведёшься, от того и наберёшься", а также "с волками жить - по-волчьи выть"
да нет у поговорок аналогов-поскольку это идиоматические выражения попробуйте перевести
"Что ты смотришь как баран на новые ворота?" никогда точного перевода не будет-будет смысловой и очень -очень приблизительный...
Добавить комментарий