Русский и чешский языки относятся к одной родственной индоевропейской языковой группе - славянской, только русский принадлежит к восточной ветви, а чешский - к западной. Это свидетельствует о том, что в древности народы жили по соседству и имели общих (по крайней мере, языковых) предков.
Надпись над дверью в вагоне пражского метро
Русский язык и чешский похожи настолько, насколько похожи двоюродные родственники. Оба языка славянские и произошли от одного праязыка - старославянского, популяризаторами которого явилися ученые монахи Кирилл и Мефодий, создавшие кириллицу, востребованную восточнославянской группой языков: русским, украинским и белорусским языками. Но в Чехии, как, впрочем, в Польше и других славянских европейских языках, осталась латиница, которую адаптировали под местный говор с помощью надстрочных знаков - апострофов и акут, похожих на русский знак ударения. В отличие от русского чешский язык сохранил множество архаичных форм. Например, в нем есть звательный падеж, который в русском языке превратился в обращение, выделяемое запятой.
Многие похожие слова чешского языка имеют прямо противоположное значение, например:
страсть - это беда, черствый - это свежий, позор - осторожно, вонять - хорошо пахнуть, ужасный - прекрасный.
Но все же, если побудем в Чехии некоторое время, начнем все больше понимать этот западнославянский язык.
И русский, и чешский языки происходят от одного старославянского праязыка. Поэтому, и система грамматических правил в них похожи, и многие слова созвучны. Русские и украинцы, переехавгие в Чехию. довольно быстро осваивают местный язык. И я, побывав в Праге, привезла из поездки не только сувениры, но и несколько чешских фраз, похожих на русские. Однако, в чешском языке немало и "ловушек" - слов, звучащих точь-в-точь, как русские, только имеющие другое значение. Так надпись "Pozor sleva", которую можно часто встретить в магазинах, вовсе не призывает смотреть налево в поисках какого-то постыдного явления, а просто-напросто информирует о сказках. (Переводится как "Внимание, скидка")
Русский и чешский принадлежат к одной группе языков -славянской. Поэтому построение языка схожие. Много общих слов. Имеется склонение существительных по падежам (в чешском сохранился звательный падеж), одинаковое спряжение глаголов. В чешском в отличии от русского больше слов славянских корней. Например театр - дивадло;
аэродром - летище;
поезд - влак;
Есть интересные в чешском слова, одинаковые с руским по звучанию, но имеющие совершенно другой смысл. Например: позор - внимание(осторожно)
Характерная особенность изучения славянских языков. Если выучил какой-то один язык, интуитивно начинаешь понимать и другие. Прожив в Чехии некоторое время, я стала понимать польский, сербский, болгарский.
Немного выделяется словенский язык. Словения находится на границе с Италией. Видимо это наложило отпечаток, все шипящие славянские звуки словенцы произносят очень мягко, на итальянский манер, поэтому словенский язык более похож на итальянский по звучанию.
Русский и чешский языки относятся к одной общей группе языков. Это значит что первичный язык у них какое-то время был общим. И лишь потом (очень давно) когда расселялись народы, которые впоследствии стали чехами и русскими - их языки стали развиваться параллельно друг другу. Поэтому много общих слов, схожие конструкции слов.
И мы, и чехи - славяне. Наши языки произошли от одного корня.
Русский и чешский язык, являются языками одной группы, и эта группа называется - Славянской. Хотя разные подгруппы, поэтому они все же похожи меньше чем русский с украинским языком которые являются языками одной подгруппы, от этого и так абсурдны политические коллизии которые яко бы происходят из за языка сегодня.
Как правило у языков одной группы, одни корни в словах, поэтому их относительно легко понять. Синтаксические конструкции то же строятся похожим образом, поэтому и выучить язык своей родной группы гораздо легче.
Чешский, русский, беларусский, украинский, польский и много других языков относятся к одной языковой группе - славянской. Но если вникнуть, то чешский язык далеко не так уж похож на русский. Есть довольно много слов и выражений, которые имеет радикально противоположные значения.
славянские языки, что тут удивительного. и польский похож, и все югославские языки похожи, вот венгерский относится к финно-угорской группе языков, а молдавский и румынский относятся к романской группе, они с итальянским близки.
Добавить комментарий