Это слово, есть не что иное, как усеченная, то есть краткая форма имени и смысл ее производной заключается в том, что бы сократить в разговорной и даже при необходимости в письменной форме это слово и тем самым придать ему еще и уменьшительно ласкательный смысл.
Так как тут в плане языка и его всевозможных структурных закономерностей все идет по пути сокращения, то и никакой мягкий знак не к этому имени, ни к каким другим, никто добавлять не стал и я думаю что можно сделать уверенные прогнозы, что никто этого и не будет делать.
Поэтому запомните, что как в этой усеченной форме имени ИРИШ , так и в остальных, мягкий знак не пишется никогда.
Правильный вариант написания для имени Ирина в этом случае будет Ириш (без мягкого знака на конце слова). Также как и в других именах, например, Даш, Саш - нигде после буквы "ш" мягкий знак ставить не надо.
В русском языке имеется много способов образовать смягченную. ласковую форму имени или обращения к человеку и один из таких способов - использование усеченной формы имени. Возьмем женское имя Ирина, которое ласково мы можем произнести не только Ира-Ирочка, но и Ириша. при этом обратиться к человеку мы можем и так: Ир, дай мне ручку. Или так: Ириш, дай мне в долг пожалуйста.
Это просительная форма имени, которая впрочем подчиняется всем правилам русского языка по части написания мягкого знака после шипящих.
Поскольку любое имя - это существительное, то нас интересует только первый пункт правила:
Больше никаких исключений для существительных нет и следовательно имя ИРИШ мы пишем без мягкого знака.
я бы сказал, что оно никак не пишется, только произносится 🙂
При столкновении с подобными "проблемами", ищу выход в аналогах: Иришка, Ириша, Эй, Как там тебя, Слышь... и подобное.
Из двух предложенных вариантов, правильнее будет Ириш, но сойдет и Иришь, если есть желание смягчить уже мягкое 🙂
Ну а можно с отсылкой к старине или добавлением жесткости: Иришъ
Литературный язык не рекомендует писать имена в сокращенной форме.
Ириш имеет сокращённую форму и образовано от имени Ирина и пишется без мягкого знака.
Слово "Иришь" больше походит на глагол, но данного слова не существует.
Ириш - уменьшительная ласкательная форма грубосортного помола от прекрасного имени Ира, Ириина и поэтому пишется без мягкого знака, по аналогии Гриш, Миш. Да и написание ь ничего бы не давало, концовка звучала бы так же.
Правильно будет написать Ириш, если Вы имеете ввиду это слово как ласково уменьшительное от полного женского имени Ирина, Иринка, Ира. Можно даже проверить его словом Иришка - как видите нет здесь никакого мягкого знака.
Добрый день, такое имя обычно произносят в разговорной речи, оно является ласковым к полному имение Ирина. Но если вы решили его написать в тексте, то его нужно писать без использования мягкого знака, вот так: Ириш.
Добавить комментарий