Доде, Альфонс Доде.
Книженция - специфическая: типа "Провансальский Мюнхгаузен", только не из баронов, и не из военных.
В русском переводе - трудноперевариваемая.
Т. к. - "южный французский юмор", не оч. даётся русскому переводу и не оч. понятен русскому читателю, у которого имеется "свой Козьма Прутков" (так же мало понятный в плане "юмора") и ещё целая телега таких же "юморных героев", которые если кого и "веселили", то вряд ли кого-то более, нежели авторов, их издателей и их литературных друзей-критиков.
Добавить комментарий